ترجمه زیرنویس فیلم‌ها به فارسی به‌صورت آنلاین در 3 روش

ترجمه زیرنویس فیلم‌ها به فارسی به‌صورت آنلاین. اگر اهل دیدن فیلم و سریال باشید حتما اتفاق افتاده که علاقه داشتید برای فیلمی که زیرنویس فارسی ندارد از زیرنویس های موجود به زبان‌های دیگر ترجمه کنید.

ولی دانش انگلیسی خیلی بالایی ندارید و سراغ گوگل Translate یا Bing خواهید رفت که مشکلات فراوانی مانند تبدیل شماره و زمان زیرنویس و سایر موارد را حتما مشاهده خواهید کرد. در این مطلب چند سرویس دقیق و آنلاین که بصورت رایگان با آنها می‌توانید با داشتن دانش انگلیسی حتی محدود در عرض یک الی دو ساعت یک زیرنویس انگلیسی یا هر زبانی را به فارسی ترجمه نمایید!

همچنین دوستانی از کاربران سایت که در کار ترجمه‌ی زیرنویس هستند در بخش دیدگاه‌های این مطلب ایمیل خود را نوشته‌اند که می‌توانید برای کارهای ترجمه به صورت سریع و با مبلغ توافقی با آنها در ارتباط باشید. دقت نمایید سایت دانش‌کامپیوتری در این وسط فقط معرفی کننده هست و سودی از این توافق نمی‌برد و برای همین هیچ مترجمی را نشناخته و معرفی ویژه هم نمی‌کند! پس خودتان باید مترجم مورد نظرتان را تایید نمایید.

توجه نمایید این کار را با علاقه انجام دهید! چون تعداد سطرهای یک فیلم بسته به تعداد دیالوگ‌های آن می‌تواند زیاد باشد و اواسط راه شما را خسته نماید ولی ارزش کار پایان ترجمه معلوم خواهد شد.

ترجمه زیرنویس فیلم‌ها به فارسی به‌صورت آنلاین

ترجمه زیرنویس فیلم‌ها به فارسی به‌صورت آنلاین

روش اول: سایت syedgakbar

سرویس اول و پیشنهادی ما برای ترجمه زیرنویس، سرویس Dynamic Subtitle Translate می‌باشد که با محیطی ساده و سریع می‌توانید با بارگذاری فایل SRT خود با Drag-and-drop به مرورگر آن را از هر زبانی به زبان دیگر بصورت رایگان ترجمه نمایید و در انتها آن را Save نمایید.

لینک ورود به سایت داینامیک ساب‌تایتل ترنسلیت

(پس از کلیک بر روی لینک بالا منتظر شمارش معکوس باشید و در صورتی که از شما کد خواست، کد داخل تصویر را وارد نمایید تا سایت برای شما نمایش داده شود)

این سایت رایگان بوده و کاملا با Google Translate و ترجمه زیرنویس به صورت دستی مطابق است و شاید بتوان گفت فعلا بهترین سایت و روش برای ترجمه‌ی زیرنویس فیلم‌ها به فارسی به صورت آنلاین می‌باشد.

روش دوم: سایت Nikse

سرویس بعدی امکانات بهتری را نیز دارد و نیاز به سرعت زیادی هم دارد، نام این سرویس Subtitle Edit بصورت آنلاین می‌باشد که از امکانات آن می‌توان به Load فیلم و کلیپ در صفحه و ترجمه بصورت دیداری و شنیداری نیز اشاره کرد. تنها موردی که باید در این سرویس مدنظر قرار دهید این هست که در صفحه Open برای یک فایل زیرنویس در بخش Code Page روی UTF-8 قرار دهید تا بصورت کامل از زبان فارسی پشتیبانی گردد.

لینک به صفحه این سرویس

(پس از کلیک بر روی لینک بالا منتظر شمارش معکوس باشید و در صورتی که از شما کد خواست، کد داخل تصویر را وارد نمایید تا سایت برای شما نمایش داده شود)

همچنین بخوانید:   ترفند فهمیدن اینکه عکس فتوشاپ شده یا نه

سایت SubsEdit

سرویس‌های رایگان دیگری مانند SubsEdit و سرویس‌های مشابه بصورت رایگان موجود هست ولی در تست‌هایی که توسط ما انجام شد دارای نواقصی در ترجمه فارسی هستند که پیشنهاد نگردید. در صورتی که سرویس رایگان و بهتری را مدنظر دارید خوشحال می‌شویم که در بخش دیدگاه‌ها اعلام فرمایید تا با نام خودتان به متن افزوده گردد.

توجه» در زمان نوشتن این مطلب تمامی موارد فوق تست شده و کاملا سالم و دقیق ترجمه را انجام می‌دهند. سرویس‌ها به دلیل رایگان بودن ممکن از پس از مدتی دیگر کارایی لازم را نداشته باشد! در این صورت به جای دادن رای منفی به نوشته یا نوشتن دیدگاه‌های غیر فرهنگی(!) در همان دیدگاه‌ها از خرابی سرویس‌های یادشده اطلاع دهید تا بررسی گردد. با تشکر از همکاری شما در این مورد. همچنین برای این کار نرم‌افزارهای مختلفی بصورت رایگان و پولی ساخته شده که در این آموزش فقط موارد آنلاین و بدون نیاز به نصب را معرفی کردیم.

توجه آخر» این سرویس‌ها و در کل مطلب نوشته شده از جایی کپی و حتی استفاده نشده! (همانند سایر نوشته‌های این سایت) در صورتی که از این مطلب در جایی استفاده کردید، حتما منبع و لینک به مطلب در سایت دانش کامپیوتری را رعایت نمایید.

نوشته‌های مرتبط

153 دیدگاه برای “ترجمه زیرنویس فیلم‌ها به فارسی به‌صورت آنلاین در 3 روش”

  1. محمودرضا بندری

    سلام. من مترجم حرفه ای با سابقه ترجمه چندین کتاب برای دانشگاه های کشور و مدرس تافل و آیلتس با ۱۸ سال سابقه هستم.برای ترجمه متن یا زیرنویس فیلم و سریال سفارش می پذیرم.
    E-mail: mahmoudrezab@yahoo.com
    Cellphone: 0990-223-8734 & 0913-267-6484

  2. aliabeditameh

    ۷۸۶
    سلام
    آقا دمتون گرم
    در همین حدم من نمیدونستم
    یعنی میدونستم گوگل ترجمه میکنه و اینکه یسری از نرم افزارا
    ولی اینکه فایل srt رو راحت ترجمه کنه بواسطه سایت و نرم افزار نمیدونستم
    من اهل نظر دادن تو سایتا نیستم
    ولی امروز یه درسی ازتون گرفتم و بر دانشم اضافه شد
    اگه تو زمینه علوم غریبه و متافیزیک و یا خطوط کهن و یا کارت ملی و یا هک کاری داشتین در خدمتم
    دمتون گرم و تا درودی دگر بدرود
    یا علی
    ۱۷۱۸۰۶ ۱۶۱۶

    1. سلام. خواهش می‌کنم. موفق باشید.

  3. ترجمه

    سلام
    من مترجم هستم و برای کمک از گوگل استفاده میکنم .اگر دانش زبانمون خوب نباشه گوگل بعضی وقتها ترجمه هایی میده که کاملا معنی جمله رو اشتباه میگه.
    سایت *** برای ترجمه فیلم خوبه
    ————————
    ویرایش شده توسط مدیر: لطفا نشانی سایت‌های دیگه رو در متن دیدگاه ذکر نکنید.

  4. Ayda

    سلام ضمن تشکر از شما بابت مطالب بسیار مفیدتون میتونم بگم تنها مشکلی که این وسط وجود داره ترجمه نه چندان کامل گوگل هست یعنی با توجه به ترجمه ناقص کلمات همچنین جابجایی کلمات و غیره چیزی حدود 70 درصد از یه زیرنویس فارسی کامل رو بدست میاریم و بنظرم بدرد کسانی میخوره که بشدت به زیرنویس فارسی یه ویدیویی نیاز دارن و واقعا دیگه هیچ راهی براشون باقی نمونده و براشون حکم همون لنگه کفش کهنه که در بیابان نعمت است رو میتونه داشته باشه

  5. احمد یوسفان

    سلام به مترجم فایل فیلم نیاز دارم که زیر نویس فیلم های انگلیس با فایل آمده را برایم مدام ترجمه کند
    و قیمت خوبی بگیرد با تشکر

    1. مریم ص

      سلام لطفا به من ایمیل بزنید من مترجم فیلم و سریال هستم
      jixi.vixi@yahoo.com

      1. میلاد

        سریال بریتانیا فصل دومش هنوز تجمه نشده اگه ترجمه کنین خوفه

    2. رویا اصغری

      سلام
      asghary.roya@gmail.com
      من مترجم فیلم و سریال هستم

    3. کاظم

      سلام
      من مترجم متن، زیرنویس فیلم و سریال هستم. ایمیلم zarghanik313@gmail.com است. خوشحال میشم با هم بتونیم کار کنیم

    4. Pariya

      سلام
      وقت بخیر
      مترجم فیلم و سریال هستم، خوشحال میشم همکاری داشته باشیم. ایمیل بنده
      Ipariso2000@gmail.com

  6. MoHHD

    سلام خدمت مدیر سایت..میخواستم بدونم چرا وقتی یک دو فایلو با Subtitle Edit فارسی میکنم واس بقیه فایلا ارور میده؟؟؟!!!اوروشم ارور API هس..

    1. سلام خدمت کاربر محترم سایت.

      بنده مدیر این سایت هستم و از خرابی سایت‌ها و سرویس‌های دیگه اطلاعی ندارم! همانند اینجا، آن سرویس‌ها هم مدیر و مسئول دارد و با اطلاع شما به آنها سرویس بهبود می‌یابد.

  7. Sahariii

    سلام، ممنون از مطلبتون. من از subtitle edit استفاده میکنم ولی قسمت ترجمه خودکارش ارور میده واسم و بعد هم که آپدیت کردم برنامه رو متأسفانه این قسمت انگار غیرفعال شده و هیچ بازخوردی نشون نمیده، می‌دونید علت چی هست؟

    1. سلام. از سرویس‌های دیگه استفاده کنید.

  8. قدسی

    سلام من کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی هستم خیلی علاقمند به ترجمه زیر نویس فیلمها اگر لطف کنید راهنمایی کنید که چطور میتونم کارم رو شروع کنم ممنون میشم ******@***.**** هست یا با واتس ********** تشکر

    1. سلام. دوست عزیز لازم نیست همه‌ی اطلاعات شخصی خودتون رو در سایت عمومی قرار بدید. همینجا تیک اعلام با ایمیل رو بزنید، کسی به دیدگاه شما جواب داد براتون ایمیل می‌شه.

    2. احمد یوسفان

      لطفا این مترجم را به من معرفی کنید با تشکر

    3. نگین

      سلام دوست عزیز، منم رشته‌م زبان انگلیسیه و تصمیم دارم زیرنویس ترجمه کنم، می‌شه منو راهنمایی کنید؟

  9. محمد

    فایل رو گذاشتم به صورت srt و متن اومد بالا حالا این drag and drop چطور باید انجام بدم تا به فارسی ترجمه بشه

    1. علیک سلام. یه نگاهی به بالای صفحه بعد از لود شدن فایل زیرنویس می‌کردید می‌دیدید که انتخاب زبان گذاشته و می‌تونید اونجا به فارسی بذارید و اتوماتیک به فارسی ترجمه بشه.

  10. Mastaneh

    سلام یک نفر جهت انجام زیرنویس فیلم میخوام با هفته ای یک سفارش فقط زبانش خوب باشه و منصف باشه
    email: ms4ab@icloud.com

پیام بگذارید